 |
| REVISTA PARA HETERODOXOS — RpH |
| ISSN: 1697-2074 |
Número 2005-III. Septiembre-diciembre del 2005 |
| http://www.heterodoxos.org/2005-iii/divulgacion/dvt.don_quijote_de_la_mancha.html |
 |
 |
| Gili el que lo lea |
| Tonto el que lo lea |
DANIEL VÁZQUEZ TOURIÑO:
“Don Quijote de la Mancha — Román o životě a literatuře”
|
| |
|
Workshop bohemistů Brno 2005.
|
| Tonto el que lo lea. |
|
PředevšÃm bych chtěl poděkovat pořadatelům tohoto workshopu za jejich pozvánà a mé ženě za jejà pomoc při psánà tohoto textu v češtině.
|
|
Začnu slovy jednoho ze zakladatelů českého hispanismu, profesora Oldřicha Běliče. Ve svých Dějinách španělské literatury, Bělič pravÃ:
Všechny proudy výpravné prózy [španělského] zlatého věku se slily na prahu 17. stoletà v dÃle jediného umělce, který měl dost nadánÃ, aby uskutečnil jejich tvůrčà syntézu a dal vývoji románového uměnà nový impuls a směr. TÃmto umělcem je Cervantes. [str. 68]{Belic}
|
|
A dále:
Vrcholným dÃlem Cervantesovým je dvoudÃlný román Důmyslný rytÃř don Quijote de la Mancha.
|
|
Toto nás utvrzuje o významu našeho románu ve své době, ale nevysvětluje nám jeho universálnà a nadčasový význam.
|
|
Hloubková interpretace jeho významu se však měnila v průběhu 400 let jeho existence. SoučasnÃci Cervantese chápali jeho dÃlo předevšÃm jako komické, i když mistrovské v tom žÃ¡nru. Je známá třeba, která vypravà o králi Ferdinandovi III., jenž se procházel po zámecké zahradě a uviděl osamělého studenta, který se hlasitě smál na jedné lavičce. ŘÃká se, že král poznamenal: Ten muž, je buï hloupý, anebo si čte Dona Quijota. Právě humorná stránka románu bránila v 18. stoletà vážným pánům OsvÃcencům aby věnovali pozornost tomuto dÃlu, které neodpovÃdalo jejich morálnÃm ani estetickým nárokům. Nicméně, na konci téhož stoletÃ, na různých mÃstech v Evropě daleko od Španělska, si romantické hnutà vybralo Dona Quijota jako vzorový přÃklad sporu mezi ideály a realitou, což, jak je nám známo byl základnà rys tohoto romantického uměnÃ. Právě dÃky romantickým umělcům se postava dona Quijota během 19. a 20. stoletà stala synonymem takových hodnot jako jsou pravda, svoboda či spravedlnost, dokonce zde nechybà ani interpretace, podle které náš rytÃř vede sociálnà boj za chudé na celém světě.
|
|
Všechny tyto interpretace jsou dnes ještě živé, předevšÃm jako jisté symboly v universálnà ikonografii, nicméně nepomáhajà nám porozumět proč právě tento román tak hluboce a plodně zakořenil v západnÃm uměnÃ. Proto se dnes literárnà věda věnuje předevšÃm otázkám týkajÃcÃm se dona Quijota jako uměleckého a literárnÃho dÃla, a nehledà na jeho morálnà nebo historické hodnoty. A právě v literárnà stránce se ukrývajÃ, podle mého názoru, jeho nejpodstatnějšÃ etické a vůbec lidské hodnoty. Dá se řÃct, že, zatÃmco jiná mistrovská dÃla světové literatury promlouvajà předevšÃm k zamilovaným či rebelům, k zoufalcům, outsiderům či moralistům, Don Quijote je kniha, která bavà všechny, ale dotyká se nejvÃc spisovatelů. A to tÃm, že je skrz na skrz plná, nejen literatury, ale bohatých úvah o vztazÃch mezi literaturou a životem.
|
|
Začneme-li po pořádku, musÃme se obrátit na předmluvu k prvnà části. Tam, v roce 1605, Cervantes napsal, že jeho cÃlem bylo \uv{rozbořit tu babylonskou věž rytÃřských románů, často haněných, ale ještě častěji do nebe vychvalovaných.} \cite[str. 12]{quijote} Poprvé se tu před námi objevuje literatura -- celá kniha by měla být parodià na rytÃřské romány. To je zajÃmavé ze dvou hledisek: za prvé, rytÃřské romány byly žÃ¡nrem na hony vzdáleným od každodennÃho života, plným dokonalých a nereálných postav, kouzel, nečekaných a nevysvětlitelných zvratů. Cervantesova oposice k této literatuře nám tedy prozradà jeho vlastnà estetické ideály. Ale důležitějšÃm faktem je, že ten způsob jakým spisovatel vytvořil svou parodii je naprosto atypický. V parodiÃch se obvykle setkáváme se situacemi a postavami, které čtenář snadno rozpozná jako nedÃlné součásti toho žÃ¡nru, který má být zesměšÃ²ován. Teprve později se tyto postavy a situace začÃnajà projevovat v rozporu s pravidly žÃ¡nru. Vezměme si třeba jako blÃzký přÃklad film Limonadový Joe. Postavy (statečný kovboj, kráska z nevěstince a zlý podvodnÃk) i prostředà se ničÃm nelišÃ od postav a prostředà od obyčejného westernu. Humor a parodie se tu opÃrajà o překvapenà vyvolané nestandardnÃm vývojem těch \uv{klasických} prvků. V románu Don Quijote, čtenář naopak poznává hned od začátku španělskou realitu Cervantesovy doby. Veškeré komické prvky se tu zakládajà na don Quijotově šÃlenstvÃ, které bylo způsobené čtenÃm rytÃřských románů. Tento způsob parodie se mi zdá poněkud bohatšÃ v připomÃnkách o vztahu mezi životem a literaturou, jak hned uvidÃme.
|
|
PodÃvejme se ještě pozorněji na začátek románu, abychom pořádně porozuměli jeho přÃběhu. Už sám název se humorně lišÃ od typických rytÃřských románů, nebo» don Quijote nepocházà z exotické země jako Galie, Řecko či Anglie, nýbrž ze španělského kraje La Mancha. La Mancha, v současné i Cervantesově španělštině znamená flek, skvrna, ale v původnà arabštině to znamenalo poušÂ». Každopádně, docela nevhodné mÃsto pro fantastická rytÃřská dobrodružstvÃ. Jak všichni vÃme, jeden padesátiletý šlechtic se zbláznil z toho, že nic jiného nedělal než že od rána do večera četl rytÃřské romány. Český překlad šlechtic pro španělského hidalga nepokrývá celý význam tohoto slova. Hidalgové patřili sice mezi šlechtu, ale té nejnižšÃ kategorie, a v Cervantesově době již neměli žÃ¡dnou roli ve společnosti. Jejich předkové bojovali v neustálých válkách proti muslimům a tÃm zÃskávali kousek územà a titul. Ale v 16. stoletà se už válčilo docela jinak, a lidé jako náš hrdina byli nejspÚe parazité -- už nebyli vojáky (cituji prvnà odstavec románu \uv{jeden z těch šlechticů, kteřà mÃvajà kopà na stojanu, štÃt jako za stara, hubeného konÃka a loveckého chrta} [str. 13]), často byli spÚ chudà než bohatà (\uv{tři čtvrtiny jeho přÃjmů} padly na stravu), a nesměli pracovat, nebo» patřili k šlechtě. Z toho vyplývá, že hlavnà postava tohoto románu představuje společenský typ, který byl dobře známý svou stálou nečinnostÃ. Jediná charakteristika, která v románu individualizuje tento společenský typ je jeho posedlost rytÃřskými romány, ve skutečnosti však na začátku přÃběhu ani neznáme přesně jméno hlavnà postavy -- může to být každý z tisÃců hidalgů.
|
|
To je velmi důležitý fakt, nebo» prvnÃm činem hlavnà postavy románu je právě přestat být kým je (dobře známým společenským typem bez individualizace) a stát se někým jiným, potulným rytÃřem, což je mimochodem profese, která už tehdy neexistovala. A na tom mÃstě se musÃme ještě jednou rychle podÃvat na panorama španělské prózy přelomu 17. stoletÃ. Při psánà Dona Quijota, měl Cervantes před sebou knihu Guzmán de Alfarache, od Matea Alemána, která byla vydána ve dvou dÃlech v letech 1599 a 1604 a je považovaná za zakladatelku pikaresknÃho románu. Cervantese vedly bezpochyby aspoò dva důvody. Připomeòme si, že šedesátiletý Cervantes měl v Donu Quijotovi poslednà šanci zÃskat literárnà úspěch a ten dlouhý a nesmÃrně úspěšný Alemánův román mohl pro Cervantese představovat určitou motivaci, aby se sám pokusil dokončit a vydat svého Quijota. Pro nás je ale významnějšÃ konfrontace určitých aspektů pikaresknÃho žÃ¡nru a Cervantesovy tvorby. Jeden z hlavnÃch rysů pikaresknÃho románu je \uv{determinismus}, to znamená, že jeho hrdina (nebo spÚe antihrdina) nemá právo na sebeurčenÃ, je sociálně poznamenán svými předky a z této okrajové sociálnà pozice se kvůli \uv{poskvrněné} minulosti nemůže vymanit. Na opačném konci, Cervantesova postava se vzdá svého jména a vymyslà si jiné. Překřtà také svého koně a najde si dámu svých snů, kterou také přejmenuje. No, a vyrazà do světa uskutečòovat ideály potulného rytÃřstva. Toto jednánà je vyjádřenà naprosté svobody individua, velice vzdálené pikaresknÃmu determinismu. Pro Cervantese literatura musà být, jako kontrast rytÃřským románům, věrohodná, ale jako kontrast k pikaresknÃmu žÃ¡nru, svobodná, jak pro postavy, tak i pro spisovatele.
|
|
Parodie pokračuje, skutečnost si don Quijote vykládá podle hrdinských činů, na které jsou potulnà rytÃři zvyklÃ, a chce je imitovat krok za krokem. TÃmto způsobem zaměnà zájezdnà hospodu s hradem, a dvě prostitutky, které v nà byly, má za dvorské dámy. Později, v druhé výpravě, už doprovodu svého zbrojnoše Sancho Panzy, má stádo ovcà za vojsko, mnichy za čaroděje, dalšÃ hospody a služebné, které v nich pracujà za hrady a dámy a --v nejznámějšÃ episodě-- považuje větrné mlýny s obry. Výsledkem většiny těch dobrodružstvà jsou nespočetné rány, nezdary a urážky, které utržÃ nejen rytÃř ale s nÃm jeho zbrojnoš. Pokaždé obviòuje don Quijote ze svého neúspěchu čaroděje, kteřà mu závidÃ.
|
|
Role Sancho Panzy je pro parodii velmi důležitá, nebo» jeho venkovská naivnost, která ho poutá k materiálnà realitě, nenà schopna rozumět chovánà jeho pána a v celém románu vytvářà velmi ostrý kontrast Quijotovým fantaziÃm. Sanchova mentalita nenà zvyklá na interpretaci skutečnosti, jakou uskutečòuje don Quijote, přesto však po všech nezdarech Sancho stoji věrně po boku svého pána. Je to dáno tÃm, že nic nenà v tomto románu úplně jasné. Za prvé, don Quijote nenà takový blázen, aby si vymýšlel obry, hrady a vojska tam, kde nic nenÃ. Při každé takové přÃležitosti je skutečnost zcela nejasná smyslům, a tak se ze začátku stává přijatelné každé vysvětlenÃ, včetně toho bláznivého, které podává náš hrdina. NapřÃklad v dobrodružstvà se stády ovcÃ, je nejprve jen vidět mračno prachu, které, podle dona Quijota \uv{vyrážÃ zpod nohou nesmÃrného vojska}, na což odpovÃdá sám Sancho: \uv{Pak by to byla hned dvě vojska protože se tamhle s druhé strany zvedá druhé takové mračno}. \cite[str. 110]{quijote} Na druhé straně Sancho, protože ničemu nerozumÃ, je schopen věřit vÃc svému pánu než vlastnÃm zkušenostem. Jeho naivita nenà však jediným důvodem proč zůstává se svým pánem. Také absurdnà naděje že bude obdarován až jeho pán dožene slávu, a současně opravdové kamarádstvà a respekt rostoucà po celý román jsou důvody, které poutajà ho k jeho pánu. Také dÃky tomu, představujà hádky a rozhovory mezi těmito dvěma postavami nejlepšÃ momenty románu.
|
|
Pomalu se do námětu bizarnÃho rytÃře a jeho zbrojnoše mÃsà podle baroknÃho gusta jiné přÃběhy, ve kterých je don Quijote občas pouhý divák a jindy zase aktivnà hrdina ale už nikoli hlavnà postava. Tato část románu byla často kritizována a sám Cervantes ji později neměl rád, jak uvidÃme. Nicméně, v tom mÃsenà námětů nacházÃme dalšÃ důležitý klÃč ke smyslu literatury v Cervantesově tvorbě. Na konci té přehnané směsice přÃběhu, kdy se don Quijote a Sancho nacházà na dalšÃm údajném hradě (ve skutečnosti zájezdnà hospoda) ve společnosti svých sousedů faráře a lazebnÃka a dalšÃch postav pocházejÃcÃch z různých námětů, se ukrývá krásná úvaha o literatuře. Jde o takzvaný perspektivismus, mechanismus podle kterého hranice mezi realitou a fikcà záležÃ na perspektivě, ze které se dÃváme, a tÃm pádem i interpretace reality záležÃ na perspektivě od každého z nás. Přestože to může připadat trochu zmatené, budeme se snažit pomocà schématu tuto konkretnà epizodu analyzovat.
|
|
V hospodě ležÃ zapomenuta novela \uv{O zaslepeném zvědavci}, a farář ji čte nahlas všem. PřÃtomným v té novely, se jedna postava ptá v souvislosti s jednou básnÃ: \uv{A to řÃkajà básnÃci v svých veršÃch čistou pravdu?} Na což jiná postava odpovÃdá: \uv{Jako básnÃci nikoli, ale jako zamilováni za žhavostà svých citů ještě pokulhávajÃ}. \cite[str. 253]{quijote} Tyto postavy, zatÃmco mluvà tom sonetu představujà životem, a zároveò posuzujà pravdivost a mravnost literatury. Ale tyto postavy jsou pořád jen postavy jedné novely. Když ji farář dočte, prohlásÃ: \uv{Tahle novela se mi docela lÃbà [\dots], nezdá se mi však, že by byla psána podle pravdy}. \cite[str. 267]{quijote} To znamená, že ty postavy se změnily v literaturu, o které farář podává svůj názor jako živá osoba. Jenže, jak vÃme, sám farář, postava románu Don Quijote de la Mancha, stejně jako ostatnà postavy je pouze literatura pro autora této epizody. TÃm je údajně arabský historik Sidi Hamet Ben Engeli, jehož rukopis Cervantes, podle vlastnÃch našel na ulici a nechal přeložit. Také tento historik zanechává v různých mÃstech v průběhu románu svůj názor o dobrodružstvÃch svého hrdina, Takto se posune ven z literárnÃho vyprávěnà a tÃm se také stává životem. Ale nezapomeòme, že vše, od sonetu v novele po arabského historika, nenà nic jiného než Cervantesova fantazie, to jest literatura, která nás donutila abychom se postavili na různé úrovně vyprávěnÃ, jako ten kdo otevÃrá ruské matriošky. Někdo jako VladimÃr Nabokov nebo J. L. Borges by mohl poukazovat, že my, živà čtenáři, bychom se mohli stát pro někoho literaturou\dots \uv{Pokaždé když chceme porozumět realitě musÃme se dÃvat z perspektivy ostatnÃch}, chce řÃct Cervantes.
|
|
Prvnà dÃl končà tÃm, že farář a lazebnÃk ošidà dona Quijota a vracà ho domů v kleci, kterou samozřejmě rytÃř považuje za kouzelnou. Na konci dÃlu, arabský autor slibuje pokračovánÃ, ve kterém bude vyprávět o tom, jak \uv{vyjel don Quijote z domova po třetÃ, [a] vydal se rovnou do Zaragozy, kde se zúčastnil slavného turnaje, který se tam tehdy konal} \cite[str. 386]{quijote}. I když my dnes čteme Dona Quijota jako jednu jedinou knihu, vyplynulo celých deset let než Cervantes vydal druhý dÃl, v roce 1615. O rok dřÃve, v 1614, neznámý spisovatel pod pseudonymem Avellaneda vydal Druhou část dona Quijota, tzv. \uv{falešnou}, kde zaútočil na Cervantese a co hůře ukradl mu postavy a zápletku s turnajem v Zaragoze. Důvody proč něco takového udělal a totožnost toho literárnÃho zloděje nám jsou do dnes neznámé, ale pravděpodobně měli něco společného s nepřátelstvÃm mezi Cervantesem a Lope de Vegou. Pro nás je důležité, jak Cervantes reagoval na útok ze své vlastnà fikce, pomocà statečného dona Quijota.
|
|
Druhý dÃl je strukturálně dokonalejšÃ, myšlenkově bohatšÃ a jeho námět souvislejšÃ, nebo» tady už se nesetkáváme s žÃ¡dnými vsunutými přÃběhy. Za těch deset let, a dÃky nesmÃrnému úspěchu prvnÃho dÃlu, se mohl Cervantes plně věnovat své tvorbě a přemýšlet o nÃ. Proto je tato druhá část ještě mnohoznačnějšÃ co se týče spojnic mezi životem a literaturou. Hned na začátku se objevuje nová postava, bakalář Carrasco, který přinášÃ velkou zprávu: minulá dobrodružstvà dona Quijota jsou vytištěná a už chodà po světě jako kniha, kterou všichni čtou a chválÃ. Toto je i dnes velmi modernà literárnà objev: knižnà postava, která vÃ, že se o nà pÚe, a navÃc komentuje a opravuje to, co se o nà řÃká! V tomto smyslu, don Quijote už překonal své rytÃřské vzory, protože oni se takové cti nedožili. Tento geniálnà nápad se stane centrálnÃm motivem této třetà výpravy, jak hned uvidÃme.
|
|
Navzdory radám svých blÃzkých, don Quijote a Sancho se vydávajà ještě jednou do světa zachránit každého, kdo to potřebuje. Tentokrát don Quijote nezaměòuje skutečnost s fantaziÃ, ale každý, kdo ho potkává se snažÃ chovat se k němu jako k opravdovému rytÃři, nebo» všichni už slyšeli nebo četli jeho přÃběh. Quijotova důstojnost se v této části zvyšuje, protože za jeho směšnost můžou ostatnà postavy, které se různými taškařicemi smějà jeho šÃlenstvÃ. Uvědomme si jaký nastal rozdÃl: dřÃv chtěl don Quijote dělat to, co četl, že potulnà rytÃři obvykle dělávajà -- teï ostatnà chtějà po donu Quijotovi aby dělal to, co o něm četli. V těch situacÃch zářà ještě vÃce jeden rys Quijotova charakteru, který však byl patrný už v prvnÃm dÃle: jeho šÃlenstvà nenà úplné, ale smÃchané se nejlepšÃm rozumem pro všechno co nenà potulné rytÃřstvo.
|
|
Velmi významná skutečnost je, že prvnà kdo ošidà dona Quijota je sám Sancho Panza. V prvnÃm dÃle Sancho řekl svému pánovi, že předal jeho dámě Dulcinei dopis, přestože ho předat nemohl, nebo» žÃ¡dná Dulcinea neexistuje. Nynà don Quijote chce aby se šli společně poklonit své vyvolené dámě. Sancho vÃ, že Dulcinea neexistuje, ale řÃct to by znamenalo přiznat vlastnà lež, takže si vymyslà jiné řešenÃ. Když přicházejà do vesnice Tobosa, kde měla mÃt Dulcinea svůj palác, Sancho ukazuje na jednu vesničanku, a řÃká, že to je Dulcinea. Popisuje jejà krásu a eleganci ale don Quijote tentokrát nevidà nic jiného než obyčejnou venkovanku na oslovi a je z toho velmi konsternován. Ze změny Dulcineovy krásy obviòuje závistivé čaroděje, kteřà ho pronásledujÃ, čemuž se Sancho nemálo směje Sancho sám pro sebe. VidÃme, že po tolika dobrodružstvÃch po boku svého pána, se postava zbrojnoše vyvÃjà a použÃvá pro vlastnà zájem pánovo šÃlenstvÃ.
|
|
MezitÃm si farář, lazebnÃk a bakalář Carrasco dělajà starosti o Quijotův zdravý rozum a tělo, a společně vymýšlà způsob, jak ho zase vrátit domů. Carrasco se převleče za rytÃře a vyzve dona Quijota na souboj, s podmÃnkou, že ten kdo prohraje, musà přestat být rytÃřem. Ale vÃtězem se náhodou stává don Quijote, který se právem cÃtà ještě opravdovějšÃ rytÃř, nebo» má nynà reálného antagonistu, kterého navÃc porazil. Jak vidÃme, literatura, která na začátku nebyla nikde jinde než v Quijotově hlavě, pomalu se stává skutečnostà a objevuje se i v činech jiných postav.
|
|
Vrchol tohoto procesu nastane když se rytÃř a zbrojnoš dostanou do paláce jednoho vévody a jeho panÃ. Tito chtějà využÃt naskytlé možnosti smát se postavám, které se jim tolik lÃbily při čtenà prvnÃho dÃlu. A tak vévoda s vévodkynà připravujà za pomocà služebnistva různá dobrodružstvà po vzoru rytÃřských románů. Objevà se třeba mág Merlin anebo epizoda, kde don Quijote a Sancho majà letět na dřevěném koni. Pro Sancha připravujà také velkou taškařici -- jmenujà ho guvernérem jednoho ostrova (který, mimochodem, neležÃ v moři) a čekajà co jeho prostý mozek vymyslÃ. Jenže k všeobecnému překvapenà se Sancho projevà velice moudře, a svou nevzdělanost vynahrazuje selským rozumem a tisÃcem přÃslovà a pořekadel. Ze všech moudrých rozhodnutÃ, která jako guvernér prohlásÃ, to nejmoudřejšÃ je možná to, že chce raději žÃt v klidu ve své vesnici než mÃt takovou zodpovědnost v paláci.
|
|
Asi tolik měl Cervantes napsáno v druhém dÃle, když se mu dostala do rukou \uv{falešná} druhá část Dona Quijota. A tady měl, podle spisovatelů a kritiků milujÃcÃch paradoxů geniálnà nápad: v 49. kapitole potkává don Quijote dva šlechtice, kteřà právě čtou to falešné pokračovánÃ, a nadávajÃ, jak je špatné oproti prvnÃmu dÃlu. Na což don Quijote odpovÃdá, že to nemůže být jinak, nebo» ten přÃběh nenà napsaný podle pravdy, na rozdÃl od toho, co napsal arabský historik Ben Engeli. On to vÃ, samozřejmě, protože to, co pÚe Ben Engeli, se mu --pravému donu Quijotovi-- stalo, a to co pÚe ten Avellaneda se mu nestalo. Zamotánà reality a fikce je už obrovské (jak může literárnà postava soudit, že jiné nejsou pravdivé?), ale zajde ještě o kousek dál, když naši hrdinové potkajà dona Ãlvara de Tarfe, postavu z falešné druhé části. Ten pÃsemně a před \uv{notářem} potvrdÃ, že don Quijote a Sancho, které poznal nejsou stejnà jako ti, co má před sebou a že opravdovà jsou bezpochyby ti, co stojà před nÃm. Argumentuje tÃm, že tamten don Quijote, o kterém vyprávà Avellaneda, byl obyčejný blázen, zatÃmco tento je ve všem co se netýká rytÃřstvà inteligentnà a vzdělaný, stejně tak jako onen Sancho byl prostý hlupák, zatÃmco tento je přece jen trochu mazanějšÃ. Sám don Quijote celou záležitost uzavÃrá prohlášenÃm, že nepůjde do Zaragozy, jak měl v plánu, ale do Barcelony, aby nebyl nikdy změněn s falešným Quijotem.
|
|
Po cestě do Barcelony potkajà don Quijote a Sancho ještě jednu zajÃmavou postavu: historická postava, loupežnÃk Roque Guinart. Je přinejmenšÃm paradoxnÃ, že postava, která je pravděpodobně jedinou v knize, která opravdu existovala, žije ze všech neblÞe k rytÃřském způsobu života, jak sám don Quijote mÃnÃ. Když don Quijote nakonec dorazà do Barcelony, čeká ho tam, kromě jiných dobrodružstvÃ, bakalář Carrasco, který, pod jiným pseudonymem než minule vyzve dona Quijota opět na souboj. Tentokrát nenà jeho prvnà myšlenkou uzdravit souseda, nýbrž pomstÃt se, ale don Quijote poražen se musà každopádně vrátit do své vesnice. Na cestě domů ho napadá, že když nemůže být rytÃřem jako v rytÃřských románech, tak bude pastýřem jako v románu pastýřském, z čehož se Sancho raduje, nebo» se mu zdá, že je to o hodně méně nebezpečné povolánÃ. Když dorazà domů, don Quijote těžce onemocnà a během té nemoci se mu vrátà rozum. Popře své šÃlenstvà a zemře. Teprve nynà se dozvÃme, že se jmenoval Alonso Quijano, a že mu řÃkali \uv{hodný}.
|
|
Schválně jsem ponechal na konec epizodu, která podle mého názoru, shrnuje docela dobře celou myšlenku o životě a literatuře v tomto románu. Odehrává se v prvnÃm dÃle, kdy don Quijote zaměòuje realitu se svými fantaziemi na nekonečných plánÃch kraje La Mancha. Don Quijote a Sancho spatřà z dálky jezdce s nějakým lesklým předmětem na hlavě, a náš hrdina hned rozhodne, že to je nějaký rytÃř s velmi cennou Mambrinovou zlatou přÃlbou, a že mu tu přÃlbu vezme. Ale nenà to žÃ¡dný rytÃř, je to holič, který si dál na hlavu lazebnickou mÃsu, aby se chránil před sluncem. Don Quijote tomu nevěřà a vezme holiči násilÃm to, co považuje za Mambrinovu přÃlbu, a co mu od té chvÃle bude dávat jeho pravděpodobně nejznámějšÃ vzhled. Ten stejný holič se objevà později v hospodě, kde četli novelu \uv{O zaslepeném zvědavci}, a samozřejmě vyžaduje svou mÃsu zpátky. Don Quijote trvá na tom, že to nenà mÃsa, nýbrž magická přÃlba:
A při řádu rytÃřském, z něhož jsem, přÃsahám nynÃ, že to je ta přÃlba, kterou jsem mu odòal, a nic jsem k nà nepřidal, nic z nà neubÃral.
|
|
A Sancho geniálně dodá:
Takže nakonec je to mÃsa podle lazebnÃka, přilba pro dona Quijota a objevuje se třetà možnost, mÃsopřÃlba, která nenà žÃ¡dná z těch dvou ale odpovÃdá třetà perspektivě, Sanchově tentokrát.
|
|
A právě tuto funkci má pro Cervantese literatura: vytvořit nové perspektivy, ze kterých realita může vypadat docela jinak. Aby to dokázala, literatura musà být blÃzko skutečnosti, musà být věrohodná, ale zároveò nemůže snést žÃ¡dné předsudky, musà být svobodná. Je to názor ještě dnes velmi odvážný, skoro utopický, takže je obdivuhodné, že tato kniha byla napsána v době nejtvrdšÃ protireformace, kdy existoval jen jeden názor, ten \uv{oficiálnÃ}. Toto je kniha, která v žÃ¡dném přÃpadě neukazuje jednu jedinou pravdu, ale vyzývá nás, abychom se dÃvali na věci jinak, abychom si všimli těch mÃsopřÃlb kolem nás. Je to literárnà dÃlo, které učà dÃvat se na normálnà každodennà život s úžasem, a proto je to dÃlo nesmÃrně inspirujÃcà pro dalšÃ spisovatele.
|
|
KončÃm slovy španělského básnÃka Antonio Machada: \uv{Sám za sebe bych si dovolil tvrdit, že když čtu Cervantese, mám pocit, že rozumÃm úplně všemu}.
|
| |
|
|
| Tonto el que lo lea.
|
© Revista para heterodoxos — RpH
© Todos los derechos reservados a los respectivos autores
Escribir a la redacción
|
|
|
 |
|