 |
 |

|
|
|
 |
| Sulla rete: Voces del Chamamé |
 |
|
|
|
|
| |
|
ESPECTACLES |
Mares mortes
ετεροδοξος | València
S'obre el teló i es veuen les mares mortes, tirades per terra de qualsevol manera, algunes ensagnades, despentinades, amb els vestits desordenats. Els pares van vestits amb jaqueta i porten les filles de la ma. No ploren.
S'obre el teló i ha passat el temps. Les filles van de la ma i no són corbs trists ni tortugues seques retretes. Son nenes de cara lavada i mitjons blancs, amb un llaç al cabell, de somriure fàcil. Els pares les porten de la ma. Canvien les flors de la tomba de les mares. No són homes cendrosos de roba arrugada. Els llueix la mirada i llur figura és esvelta. Els pertany el món.
|
| |
|
|
| |
|
LLEGAR A ADULTO |
Nuevo manifiesto para una revista para heterodoxos
ετεροδοξος | Helsinki / Brno / Saarbrücken
Llegar a adulto. Quién se acuerda de llegar a adulto. Para llegar a adulto hace falta haber vivido mucho; tanto, tanto, que se sea casi un anciano. Hace falta que la barba nos cuelgue hasta el pecho, los pechos hasta las rodillas, y las rodillas deben doblarse hasta la tierra al paso de los poderosos. Eso es llegar a adulto.
Revista para heterodoxos tiene a sus espaldas el peso de una larga trayectoria. Tan larga, tan larga, que casi nos ha convertido en ancianos: las barbas nos llegan a los pies, los pechos se nos disparan cuando el viento los toca. Pero cuando los buenos nos golpean las rodillas con sus varas de vidia para hacernos caer y venerarlos, explotan en nosotros el león y el niño en honor de los filósofos más locos, y entonces saltamos con nuestras patas de grillo y les estampamos en la cara nuestro nuevo manifiesto para una revista para heterodoxos.
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
REVISTA PARA HETERODOXOS |
Paavo Haavikko en español
ετεροδοξος | Helsinki
¿Quién es Paavo Haavikko? Pocos hablantes de español lo saben. Y no lo saben porque procede de un idioma remoto de un país remoto que en invierno está lleno de nieve y en verano lleno de agua. A pesar de ser uno de los poetas más importantes que ha producido el finlandés, a fecha de hoy apenas se han traducido una docena de sus poemas, siempre en antologías con la excepción de “Palacio de invierno”, publicado en Perú e imposible de conseguir por métodos normales incluso en la misma Lima.
Revista para heterodoxos ha decidido contribuir a terminar con esta anomalía y traducir algunos de sus textos. El número 2006-II les ofrece “Fábulas del año 1965”, que se suma a los poemarios ya publcados “Tardes romanas”, fechado en el 1951 (número 2005-I), “Diez poemas del año 1966”, fechado en el 1966 (número 2005-II), y “La Guerra de Invierno del ministro”, fechado en el 1958 (número 2006-I), así como la narración “Tiempo sin nieve”, de 1964, considerada como uno de los textos clave del autor.
|
| |
|
|
| |
|
REVISTA PARA HETERODOXOS |
Pensamiento del Abate Marchena
ετεροδοξος | Valencia
José Marchena, el Abate Marchena, es una de las figuras que la historiografía del pensamiento y la literatura españolas denomina “heterodoxos”.
La heterodoxia, en la España valedora de los principios pseudocristianos inquisitoriales, consistía en plantear reflexiones de tipo espiritual, político y humano desde posturas europeizantes, cercanas muchas veces al protestantismo y vinculadas al legado intelectual de Erasmo de Roterdamm.
El número 2006-I de Revista para heterodoxos ofrece un texto breve del Abate Marchena en el que queda plasmada de forma resumida buena parte de su pensamiento.
|
| |
|
|
|
REVISTA PARA HETERODOXOS |
Algunos poetas de España
ετεροδοξος | Madrid
España es un país divertido. Lo saben bien los turistas que hablan alemán, los que hablan inglés, y muchos otros. Un país de fiestas populares que duran una semana, durante la cual los toros bravos corren libres por las calles. Un país que vive de sardinas y garbanzos. Pero quienes no tienen caña de pescar, quienes no tienen un pedazo de tierra al que arrancar cuatro legumbres, albergan la ilusión de ganar un premio de poesía. Pobres diablos, poetas monetarios, muertos de hambre que reúnen monedas con tesón para pagar el correo. Pobres soñadores, futuros pacientes de esquizofrenia de tanto ocultar su identidad tras pseudónimos que puedan convencer a los jurados.
Como no tenemos nada mejor que hacer, periódicamente hemos ido dejando brotar algún verso de estos poetastros españoles. Para quien tenga interés, acá van algunos nombres: Ángel Manuel Gómez Espada (números 2002-I y 2002-II); Sergio Artero (número 2004-I); Núria Llopis García (número 2004-I); Óscar Martín Ramírez (número 2003-III); Lorenzo Ribadavia García (número 2004-II); Idoia Ros (números 2006-II y 2006-III).
|
| |
|
|
| |
|
DINAMARCA |
Paraules que no petons
ετεροδοξος | Berlín
Dinamarca et parla ficant-te una teta a l'ull. És incómode, perqué provoca irritacions d'iris no desitjades. Sorpren amb la seva mirada de vaca (d'iris irritats, com el teu), però de vaca bona, taujana quasi, una d'aquelles vaques que obliden peces interiors a la bugaderia del bloc: quan les teves mans les treuen reconeixes les peces interiors d'una vaca taujana.
L'agitació de les primeres nits, de músiques, sabates fines i equilibris a penes i treballs mantinguts, del soterrani al carrer, del carrer al reservat, del reservat a la música, al probador, a la barra, al llit. Les primeres nits i els llavis envermellits de vaca i les carícies suaus de les quatre peülles. Quan hom s'apropa a les mamelles espremudes, brolla fromatge nomès.
|
| |
|
|
|
DECISIÓ |
Ni idea
|
Les decisions es prenen i hom no sap perqué. Sense que ni tansols tinguin un nom.
I hom no es pot protèger d'elles ni posant-se manyoples davant la cara. Igual que dels colors. Igual que d'una textura sentida amb la llengua. Les decisions acostumen a ser llavors rodondes, o circulars, o balmades, tornen ecos mullats i curts, com si fossin decicions prendudes en molt pocs minuts, per a molt pocs minuts. Ambsaliva i set. Com si fossin decisions de peix. Com si fossin decisions de cogombre.
Per això és bo que mai no tinguin nom i que en les esgarrapades de la cara no es pugui assenyalar ningú. Perqué ni posant-se manyoples davant la cara pot hom defensar-se de les decisions.
|
| |
|
|
| |
|
FÜR SPAß |
ZfH geht zur Loveparade
ετεροδοξος | Madrid / Berlín
Das sind nicht unsere Bäuche. Wir sind viel hübscher. Aber wir waren auch viel origineller bei unserem Besuch der Loveparade 2006: Wir waren normal angezogen. Wir sind somit so langweilig wie die Loveparade selbst. Und damit Sie sehen können, um was für eine blöde Veranstaltung es sich dabei handelt, nahmen wir auch ein Fotoapparat mit.
|
| |
|
|
|
|
| |
| |
|
 |
 |
 |
| Ame a sus vecinos. Sea feliz. Sonría.
|
¿Es usted extranjero en algún país del mundo? ¡Cuidado! Es usted sospechoso de TERRORISMO
|
|